—
CURSO: AULA DE LENGUA ORIGINARIA GUARANÍ PARA REFUERZO ESCOLAR CON DEEPSEEK AI
Subtítulo: Ñañe’ẽ, ñalee ha jaiporavéva ñane ñe’ẽ. Eñemomba’eguasúke nde Avañe’ẽme. (Hablemos, leamos y escribamos con excelencia. Siéntete orgulloso de tu lengua guaraní.)
—
FICHA TÉCNICA
Campo Descripción
Código MUN-GUA-001
Carga horaria total 45 horas (recomendado: 3 horas por semana durante 15 semanas)
Modalidad 100% textual guiada por DeepSeek AI, con ejercicios de conversación situacional, análisis de la estructura aglutinante, narraciones orales, descripciones fonéticas para la nasalidad y el acento, y un proyecto de revalorización lingüística
Nivel educativo Educación Secundaria Obligatoria (ESO), 2.º a 4.º curso (13-16 años). Adaptable a todos los niveles de Educación Intercultural Bilingüe (EIB) y a Bachillerato en Paraguay, nordeste argentino y regiones guaraní-hablantes de Bolivia y Brasil.
Alineación curricular Basado en los lineamientos de Educación Intercultural Bilingüe (EIB) del Ministerio de Educación y Ciencias de Paraguay, la Ley de Lenguas (Ley 4251/2010), y adaptable a los diseños curriculares de las provincias argentinas de Misiones y Corrientes. Incluye: Oralidad (ñe’ẽ), Lectura (moñe’ẽrã), Escritura (jehai), Gramática (ñe’ẽtekuaa), Literatura oral y escrita (ñe’ẽporãhaipyre), y Cosmovisión guaraní (Arandu rekó).
Riesgo Medio (posibles inconsistencias en la representación de la nasalidad por parte de la IA, riesgo de simplificar la rica morfología verbal guaraní, el facilitador debe conocer la variante local —Guaraní paraguayo, Mbya, Ava, Pai Tavyterã, etc.— para validar las respuestas, posible frustración si se compara la velocidad de aprendizaje con la del español).
Dirigido a Estudiantes de secundaria hablantes de herencia guaraní que buscan fortalecer su lectoescritura, jóvenes hispanohablantes del entorno guaranítico que desean aprender la lengua, y estudiantes de regiones no guaraní-hablantes con interés en esta lengua originaria. Supervisado por un facilitador municipal con dominio del guaraní y consentimiento parental.
Prerrequisito Interés por la lengua y la cultura guaraní. No se requiere conocimiento previo. Autorización parental firmada.
Corpus obligatorio cargado en DeepSeek Diccionario Guaraní-Castellano y Castellano-Guaraní (con marcación de nasalidad y acento), Gramática de referencia del guaraní (Academia de la Lengua Guaraní), Textos literarios y mitológicos (compendio de Mitos guaraníes, fragmentos de Augusto Roa Bastos en guaraní, poesía de Susy Delgado), Guía fonética con enfoque en la nasalidad (vocales nasales, consonantes nasales) y el acento gráfico (tilde nasal), Compendio de prefijos y sufijos verbales y nominales, Lista de vocabulario temático adaptado a secundaria
Certificación Diploma municipal de aprovechamiento en Lengua Guaraní con IA. NO es una certificación oficial de nivel lingüístico.
—
AVISO PARA EL ESTUDIANTE (LECTURA OBLIGATORIA)
El guaraní es el alma del Paraguay y de la selva. Es tu derecho y tu orgullo hablarlo.
DeepSeek será tu guía para aprender gramática, vocabulario y a formar oraciones. Pero recuerda:
· Tu abuela sabe más que la IA. Si tu familia o tu comunidad dice una palabra distinta a la que sugiere la IA, la voz de tu gente es la autoridad. La IA aprende de los libros; tu familia guarda la lengua viva.
· El guaraní no es uno solo. Existen muchas variantes: el guaraní paraguayo (con influencia del español), el Mbya, el Ava Guaraní, el Pai Tavyterã, entre otros. En este curso respetaremos todas las formas de hablar.
· La nasalidad es música. Las vocales nasales (ã, ẽ, ĩ, õ, ũ) y las consonantes nasales son la esencia del guaraní. No tengas miedo a sonar «nasal»: ¡esa es la melodía de nuestra lengua!
· Hablar guaraní es un acto de justicia. Durante siglos fue prohibido y despreciado. Hoy, más de 8 millones de personas lo hablan. Aprenderlo es honrar a quienes resistieron para que esta lengua no muera.
· Ko curso ojejapo ndéve g̃uarã. Este curso está hecho para vos.
—
MAPA GENERAL DEL CURSO
Parte Título Horas Enfoque
I Ñañe’ẽ (Hablemos): La música de la selva 12 h Historia y variantes, fonología de la nasalidad, alfabeto, presentación personal, oraciones básicas
II Ñe’ẽtekuaa (Gramática): El esqueleto de la palabra 16 h Sistema de posesión, prefijos verbales, tiempo y aspecto, estructura aglutinante
III Jehai ha Ñe’ẽporã (Escritura y literatura): La voz que perdura 14 h Lectura y análisis de mitos, poesía guaraní, producción de textos propios y conversación situacional
IV Proyecto: Tu palabra, tu selva 3 h Proyecto personal de escritura, canto o conversación, y cierre
—
PARTE I: ÑAÑE’Ẽ (HABLEMOS). LA MÚSICA DE LA SELVA
(12 horas)
—
Capítulo 1. Mba’éichapa. Bienvenido al corazón guaraní
(1 hora)
· Inciso 1.1. Eguapyke, tereju. ¿Cómo funciona este curso? Texto, voz, gramática y un proyecto para tu comunidad.
· Inciso 1.2. Conoce a tu guía DeepSeek: cómo pedirle que te explique una estructura gramatical o te ayude a traducir sin imponer su lógica.
· Inciso 1.3. Tu cuaderno del Avañe’ẽ (Lengua del hombre/Guaraní): palabras nuevas, prefijos, mitos y reflexiones.
· Inciso 1.4. Primera provocación: «DeepSeek, ¿por qué una lengua que es oficial en Paraguay junto al español, y que hablan más de 8 millones de personas, sigue siendo vista por algunos como ‘inferior’?»
—
Capítulo 2. Conociendo el Avañe’ẽ (La lengua del hombre)
(4 horas)
· Inciso 2.1. ¿Qué es el guaraní y dónde se habla? El Paraguay bilingüe, el nordeste argentino, las tierras bajas de Bolivia y el sur de Brasil.
· Inciso 2.2. La variedad dialectal: Guaraní paraguayo (Jopará), Mbya, Ava Guaraní (Chiriguano), Pai Tavyterã, Guarayo, Ñandéva. ¿Por qué no todos hablamos igual?
· Inciso 2.3. Aglutinación y polisíntesis: La magia del guaraní. «DeepSeek, ¿por qué ‘Ndaipóri’ (No hay) se dice en una sola palabra y en español necesito cuatro?»
· Inciso 2.4. El alfabeto guaraní (Achegety): Las 33 letras. Vocales orales y nasales. La tilde nasal (~).
—
Capítulo 3. Fonología: domando la nasalidad y el acento
(4 horas)
· Inciso 3.1. Las doce vocales guaraníes: las 6 orales (a, e, i, o, u, y) y sus 6 pares nasales (ã, ẽ, ĩ, õ, ũ, ỹ). La sexta vocal, la y central cerrada no redondeada.
· Inciso 3.2. La nasalidad como armonía: una sílaba nasal contagia a las demás. «DeepSeek, ¿por qué se dice ‘ñande’ (nosotros) y no ‘ñande’ sin nasal?»
· Inciso 3.3. Consonantes nasales y orales. El acento gráfico: ¿por qué no todas las palabras llevan tilde?
· Inciso 3.4. Práctica oral: «DeepSeek, describí la posición de mi lengua para pronunciar ‘Y’ (agua) y ‘ỹ’ (sin).»
—
Capítulo 4. Che ñe’ẽ. ¡Hola, me presento!
(3 horas)
· Inciso 4.1. Los pronombres personales: Che (Yo), Nde (Tú), Ha’e (Él/Ella), Ñandé (Nosotros inclusivo), Oré (Nosotros exclusivo), Peẽ (Ustedes), Ha’ekuéra (Ellos/Ellas).
· Inciso 4.2. Saludos y fórmulas de cortesía: Mba’éichapa (¿Cómo estás?), Ipora (Está bien), Aguyje (Gracias).
· Inciso 4.3. Presentémonos: «Che réra Carlos. Che Limaygua.» (Mi nombre es Carlos. Soy de Lima —aunque adaptado a la toponimia guaraní).
· Inciso 4.4. Ejercicio guiado con DeepSeek: «DeepSeek, corregime esta presentación. Quiero decir que soy estudiante (teminbo’e).»
—
PARTE II: ÑE’ẼTEKUAA (GRAMÁTICA). EL ESQUELETO DE LA PALABRA
(16 horas)
—
Capítulo 5. Posesión y pertenencia: lo tuyo y lo mío
(4 horas)
· Inciso 5.1. La marca de posesión: che (mi), nde (tu), i (su). La diferencia entre che róg (mi casa) y nde róg (tu casa).
· Inciso 5.2. La R y la H iniciales en la posesión. ¿Por qué tov (cara) se vuelve che rov (mi cara)?
· Inciso 5.3. Pronombres posesivos plenos: chemba’e (mío), ndemba’e (tuyo).
· Inciso 5.4. ¡A jugar! «DeepSeek, crea una lista de 10 sustantivos y yo los poseo con cada pronombre.»
—
Capítulo 6. Raíces verbales y tempo
(5 horas)
· Inciso 6.1. El infinitivo y la raíz verbal. Los verbos areales (de acción) y los verbos chendales (de estado).
· Inciso 6.2. Conjugando con el tiempo: presente (a-), pasado (a-…-kuri o a-…-va’ekue), futuro (a-…-t).
· Inciso 6.3. La estructura de la oración: Sujeto, Objeto, Verbo (SOV). «DeepSeek, ¿cómo digo ‘Yo como mandioca’ en guaraní? Che mandi’o ha’u.»
· Inciso 6.4. Ejercicio técnico: «DeepSeek, guíame para traducir ‘Yo comí mandioca’: Che mandi’o ha’ukuri.»
—
Capítulo 7. El verbo en movimiento y la transición
(4 horas)
· Inciso 7.1. El sufijo -ína (Continuo/Gerundio): La acción que está pasando ahora.
· Inciso 7.2. El prefijo je- (Reflexivo) y el mbo- / mo- (Causativo). «DeepSeek, ¿cómo convierto ‘caer’ (a’a) en ‘derribar’ (amboa’a)?»
· Inciso 7.3. La transición: ¿cómo sé que «A» le hace algo a «B»? Che rohecha (Yo te veo).
· Inciso 7.4. Construcción de párrafos narrativos.
—
Capítulo 8. Modificadores, negación y preguntas
(3 horas)
· Inciso 8.1. El adjetivo pospuesto (óg porã — casa bonita) y el adverbio.
· Inciso 8.2. La negación: nda…i (para adjetivos) y nda…véi (para acciones). Ejemplo: Che ndaiporãi (No estoy bien).
· Inciso 8.3. Las partículas interrogativas: pa/piko, mba’e, mamo, araka’e.
· Inciso 8.4. Diálogo interrogatorio: «DeepSeek, simula ser un vendedor en el Mercado 4 de Asunción. Yo te entrevisto sobre los precios. Corrígeme las preguntas en guaraní.»
—
PARTE III: JEHAI HA ÑE’ẼPORÃ (ESCRITURA Y LITERATURA). LA VOZ QUE PERDURA
(14 horas)
—
Capítulo 9. Taller de traducción asistida
(4 horas)
· Inciso 9.1. Traduciendo sin perder el Tekó Porã (Buen Vivir). Conceptos intraducibles: ñe’ẽ (palabra/alma), tekó (cultura/modo de ser).
· Inciso 9.2. Análisis de textos bilingües. Fragmento de Yo el Supremo de Roa Bastos y su uso del guaraní como resistencia.
· Inciso 9.3. Traduciendo la modernidad: ¿cómo dices «Internet» o «televisión» en guaraní? Neologismos y préstamos.
· Inciso 9.4. Ejercicio: «DeepSeek, traducime al guaraní este fragmento de un adolescente hablando de su primer amor, conservando la musicalidad nasal.»
—
Capítulo 10. Ñe’ẽporãhaipyre (Literatura oral y escrita)
(4 horas)
· Inciso 10.1. La tradición oral: El Jasy Jaterey (Duende de la siesta), El Pombero (Guardián de los montes), La Yasy Yateré (Hada de la yerba mate).
· Inciso 10.2. Los Purahéi (Canciones) y los Ñe’ẽmbegue (Poemas). Ritmo y Purahéi asy (Canto triste).
· Inciso 10.3. «DeepSeek, ¿podrías narrarme el mito de la creación guaraní por Ñamandú (El Primer Padre) en guaraní sencillo?»
· Inciso 10.4. Creación: Escribe un Ñe’ẽmbegue a algo que ames, usando al menos 3 estructuras gramaticales vistas.
—
Capítulo 11. Toponimia y cosmovisión guaraní
(3 horas)
· Inciso 11.1. Yvy Marãe’ỹ (La Tierra Sin Mal): El paraíso guaraní al que se viaja en vida, no tras la muerte.
· Inciso 11.2. Toponimia viva: Paraguay (Río de los Payaguá), Iguazú (Agua Grande), Misiones, Caacupé (Detrás del monte). ¿Qué significan?
· Inciso 11.3. Ejercicio investigativo: Busca los nombres de 3 lugares con raíz guaraní en tu región y tradúcelos.
—
Capítulo 12. De la oralidad a la escritura propia
(3 horas)
· Inciso 12.1. Gramática de texto: Conectores como Ha upéi (Y después), Upéicha (Así), Upevare (Por eso).
· Inciso 12.2. El diario en guaraní: ¿cómo fue tu día hoy? Sin traducir del español.
· Inciso 12.3. Escritura grupal: Un cuento breve para niños sobre la selva misionera o el río Paraguay.
—
PARTE IV: PROYECTO: TU PALABRA, TU SELVA
(3 horas)
—
Capítulo 13. Reconstruyendo tus raíces
(1 hora)
· Inciso 13.1. Síntesis guiada con DeepSeek: Todo lo construido.
· Inciso 13.2. Revisión de tu cuaderno guaraní.
—
Capítulo 14. Rembiapokue (Tu proyecto final)
(1 hora)
· Inciso 14.1. Elige tu misión: Traducción de un poema, grabación de un canto familiar, carta a un anciano hablante, o poema personal.
· Inciso 14.2. Tutoría de elaboración con DeepSeek.
—
Capítulo 15. Aguyje (Gracias)
(1 hora)
· Inciso 15.1. «DeepSeek, ¿cómo cantaría el Pombero el futuro de los jóvenes guaraní-hablantes?»
· Inciso 15.2. Diploma municipal de aprovechamiento (Kuatia’i jehechakuaa).
· Inciso 15.3. ¿Y ahora qué? Mantener viva la lengua en tu comunidad.
—
RESUMEN EJECUTIVO DEL CURSO
Dimensión Resumen
Rol de la IA Traductora contextual, entrenadora gramatical (prefijos y posesión), narradora oral adaptada, generadora de diálogos situacionales
Rol del estudiante Hablante de herencia y/o nuevo aprendiz: escucha, pronuncia con nasalidad, analiza la gramática aglutinante y produce textos propios
Rol del facilitador municipal Mbo’ehára (Maestro) comunitario, validador de la variante local, puente entre la IA y la auténtica oralidad familiar
Meta última Que el alumno se comunique con fluidez básica en guaraní, lea y escriba con propiedad los prefijos y sufijos, y sienta orgullo por la riqueza del Avañe’ẽ
Horas 45
Estructura 4 Partes, 15 Capítulos
—
CATEGORÍA MUNICIPAL: ESTADO ACTUAL
Con Guaraní, la categoría Educación Municipal de Refuerzo Escolar alcanza 19 cursos de alumno completos:
# Curso Código Horas Riesgo
1 Biología MUN-BIO-001 45 Medio
2 Física MUN-FIS-001 45 Medio
3 Química MUN-QUIM-001 45 Medio
4 Matemáticas MUN-MAT-001 45 Medio
5 Lengua Castellana MUN-LEN-001 45 Medio
6 Historia MUN-HIST-001 45 Medio
7 Geografía MUN-GEO-001 45 Medio
8 Inglés MUN-ING-001 45 Medio
9 Filosofía MUN-FIL-001 45 Medio
10 Psicología MUN-PSI-001 45 Alto
11 Robótica MUN-ROB-001 45 Medio-Alto
12 Música MUN-MUS-001 45 Medio
13 Ciencias Sociales MUN-CSOC-001 45 Medio
14 Artes Plásticas y Visuales MUN-ART-001 45 Medio
15 Educación Física MUN-EFIS-001 45 Medio-Alto
16 Educación Cívica y Ética MUN-CIV-001 45 Medio
17 Técnica Tecnológica MUN-TEC-001 45 Medio-Alto
18 Lengua Originaria Quechua MUN-QUE-001 45 Medio
19 Lengua Originaria Guaraní MUN-GUA-001 45 Medio
Más el Curso Cero MUN-AILA (110 horas) para formar a los facilitadores municipales.
—
¿Deseas que desarrollemos ahora la Ruta de Aprendizaje Integrada que articule estos 19 cursos en itinerarios educativos completos, o prefieres continuar con otro curso de esta categoría municipal?